|
|
|
|---|---|
-BeeMWe- |
Vollausstattung,Nur in teilen zum schlachten Handy anrufen bitte Mosad bil eller ? |
|
Full equipment, only into divide to slaughter mobile phone call please Så blir det översatt till engelska i översättningsprogram iaf. "Luft ska man ha i däcken inte i hjulhuset"/Ryssen |
|
| fullutrustad, säljes i delar. Ring på mobilen tack. | |
|
"Zum schlachten" har viss rättslig betydelse: Säljaren fråntar sig allt ansvar gentemot köparen. Rasar allt ihop två dagar efter köpet så får köparen stå för det... Kanske inte så aktuellt när den säljes i delar, men ändå. =) |
|
|
|
|
Du måste vara en registrerad användare för att kunna göra inlägg här.
Klicka här för att registrera dig. Registreringen är gratis.
Är du redan användare? Logga in i menyn.
Klicka här för att registrera dig. Registreringen är gratis.
Är du redan användare? Logga in i menyn.