|
|
|
|---|---|
|
Hej Kan någon översätta följande ord från tyska. HO Angebotspreis: EUR ... Det finns nämligen ett pris som heter "Preis Endekunde" ovanför som är något högre. Men det är inte momsen som är avdragen för så mycket skiljer det inte. Tack | |
|
Enligt min tysk-svenska ordbok står det att 'angebot' betyder: 1. anbud / erbjudande / offert 2. utbud / sortiment 3. utgångsbud (vid auktion) // M.v.h. Daniel |
|
|
HO = Högsta DVS "högsta bud i Euro" Det andra är "Pris slutkund" utan att veta sammahnahnget så gissar jag att det är ngn form av avgift de lägger till, tex klubb avgift om det ar en auktion. -Phil |
|
|
Bilen står hos en BMW handlare i Tyskland, det står inget i mailet eller i annonsen att det skulle vara en auktion. De olika priserna står på den specifikationslista som jag fick i mailet angående utrustning etc. |
|
|
När man förhandlar om pris i Tyskland så använder man termen "Endpreis" eller "EP" för det slutliga budet från handlaren. Lägre än så kommer du inte... ---- BMW CS #6212 Kombi och bilbarnstol - den moderne mannens attribut :-) |
|
|
|
|
Du måste vara en registrerad användare för att kunna göra inlägg här.
Klicka här för att registrera dig. Registreringen är gratis.
Är du redan användare? Logga in i menyn.
Klicka här för att registrera dig. Registreringen är gratis.
Är du redan användare? Logga in i menyn.
